Re: Раритеты американской народной песенной лирики (в моём частном стихо-творном переводе).

Написал EugeneЧайник в 20/02/2013 17:32:48

Zeram
Дорогой Евгений!
1. Я конечно же понимаю, что мои стихо-творные эксперименты вызавают у Вас чувство литературной изжоги и раздражения.
2. Но Ваших ответах мне послышались, было, нотки ревности.
3. Да. Я давно не испытывал на себе ревностного чувства защиты святой русской культуры. Что не может не вызывать у меня слезу умиления. И я благодарен Вам за это.
4. И действительно - что может быть хорошего у американцев. Христа на них нет...
Ведь они - не мы. Они другие.
5. Здесь я поддерживаю Вас.
6. Но от изложенного контента не отрекаюсь, поскольку данный контент представляет для меня сентиментальную ценность.
7. Скажу больше. Я давно мечтал это перевести.
8. И пользуясь толерантностью форума, даже к таким мемберам, которые русского языка в принципе не знают, я решился на эту попытку.
9. Давайте же не будем торопиться и судить о вещах только по первым впечатлениям. Поскольку есть возможность услышать и другие оценки. Есть также возможность всё исправить или вообще снести... И мемберов к стенке не будем ставить только за то, что ихний язык не подчиняется правилам русской грамматики.
10. А русский язык - ну у кого он у нас сейчас полностью безупречен?
11. Бывало, читаешь газету или диктора по телевизору слушаешь... Ляпсус на ляпсусе.
12. С этим надо бороться. Но не штыками и не лишением литературного десерта.

Источник: https://powerclip.ru/modules/newbb/viewtopic.php?post_id=112833

Rambler's Top100